Списки «непрозрачных слов»

Когда «прозрачность» каких-либо двух языков превышает 90 процентов, а следовательно, охватывает около 1800 из двух тысяч слов основного словарного запаса, полезно составить для себя список «НП-слов» и систематически заучивать их.

Скажем, для шведа такими языками являются датский и норвежский. Вот почему особое внимание ему надо уделить спискам простых, но совершенно непонятных для него слов, например:

Шведский – Датский

smutsig – snavset – (грязный)

spis – komfur – (печь)

sönder, trasig – laset – (сломанный)

Шведский – Норвежский

hota – true – (угрожать)

kommitté – utvalg – (комитет)

underbar – vidunderlig – (удивительный)

Другой род списков – это перечни «НП-слов», составляемые для языков, где словарный запас сформировался под флагом «языкового пуризма», то есть всемерного очищения словаря от иноязычных заимствований. Приведем несколько примеров из шведского языка, для которого пуризм в общем нехарактерен, и родственного ему исландского, где пуризм расцвел пышным цветом:

Шведский – Исландский

intresse – áhugi – (интерес)

koncentration – einbeiting – (концентрация)

revolution – bylting – (революция)

Как видим, русский язык, где широко используются иноязычные заимствования, в этой части словаря будет вполне «прозрачен» для шведа – но не для исландца.

В финском опора на собственный, коренной словарный фонд также весьма принята. Вот несколько примеров:

Шведский – Финский

annons – ilmoitus – (анонс)

dialekt – murre – (диалект)

rekord – ennätys – (рекорд)

Мы вернемся к этим проблемам в главе 12, где поговорим об исконной и заимствованной лексике.

Другие статьи:

Предисловие к русскому изданию
В наши дни повсюду задумываются над тем, как можно было бы быстро и эффективно преодолеть языковые барьеры. Свой посильный вклад в это дело постаралась внести и я. Возникает вопрос: могу ли я, ка ...

«Ложные друзья» в словаре
В предыдущей главе мы говорили о «прозрачных» словах как о подлинных друзьях начинающего. Однако в составе словаря скрывается немало и его (или ее) так называемых «ложных друзей». По-английски они ...