Для исландского языка очень характерен языковой пуризм. Приведем несколько соответствий его слов словам родственного исландскому шведского языка, иллюстрирующих, как далеко зашел исландский пуризм:
Исландский – Шведский – Русский
áhugi – intresse – интерес
bókasafn – bibliotek – библиотека
forseti – president – президент
heimspekingur – filosof – философ
rafmagn – elektricitet – электричество
ritstjóri – redaktör – редактор
sími – telefon – телефон
sjónvarp – television – телевидение
útvarp – radio – радио
Удивительно, что даже такое международное слово, как компьютер, звучит по-исландски «tölva». Впрочем, как мы уже отмечали выше, сами шведы в данном случае отказались от интернационального слова в пользу собственного – «dator».
Другие статьи:
«Легкие» и «трудные» языки
Мы часто говорим, что один язык – «легкий», а другой – «трудный». Обычно под
этим подразумевается, что данный язык близок к вашему родному языку или далек от
него по словарю или грамматике, по алф ...
Какой язык изучать?
Выбор очень велик!
Если верить библейским сказаниям, то обстоятельства, породившие профессию лингвиста,
связаны со строительством Вавилонской башни, а точнее – со спором между богом и
человеком, ...