1.
Учим повседневные выражения на чужом языке, исходя из того, что бы мы сказали на своем родном языке.
2.
Для каждой типовой ситуации запоминаем только одно выражение, зато «назубок».
3.
Не нужно заучивать сразу много выражений.
4.
Стараемся учить короткие выражения (если возможно – однословные), помня о том, что «выбор – половина успеха».
5.
Для начала стараемся избегать выражений, содержащих более чем по 3–4 слова. Но если их нельзя избежать, то необходимо потратить столько времени, сколько нужно для того, чтобы запомнить эти выражения прочно.
6.
При начальном обучении слуховая память более важна, чем образная. Поэтому стараемся заучивать выражения до такой степени, чтобы они моментально «слышались» в голове.
7.
Стараемся употреблять выученные выражения как можно чаще. Выписываем их на листок и носим с собой, чтобы повторять так часто, как только можно.
8.
Конечная цель – запомнить выражение так, чтобы воспроизвести его в нужный момент абсолютно автоматически.
Другие статьи:
ОТРАЖЕНИЕ ЯПОНСКОЙ КУЛЬТУРЫ В ЯПОНСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ
Безусловно, наука о языке в той или иной стране отражает некоторые свойственные
этой стране культурные представления и стереотипы. Особенно это заметно в тех странах,
которые, как Япония, самостоя ...
«Языковые профессии»
Если кому-то кажется, что он несчастен, то психолог наверняка посоветует ему
срочно завести какого-нибудь «конька». Я лицо заинтересованное, но я думаю, что
тот, кто в качестве конька «оседлает» я ...