В предыдущей главе мы говорили о «прозрачных» словах как о подлинных друзьях начинающего. Однако в составе словаря скрывается немало и его (или ее) так называемых «ложных друзей». По-английски они называются «false friends», по-немецки – «falsche Freunde», по-французски – «faux amis». Именно они несут ответственность за бессчетное количество сбоев, а то и ошибок при переводе.
Другие материалы:
СОВЕТЫ НАЧИНАЮЩЕМУ ПОЛИГЛОТУ
...
К кому обращена и к кому не обращена эта книга
Книга моя обращена к несуществующему на самом деле типу человека – к Среднему
Учащемуся.
«Усредненность» – это самая отвлеченная вещь в мире. Всякий раз, читая статистические
сводки, я пытаюсь пр ...