От ботанических щедрот
Страница 3

возводят к ацтекскому «место агавы». Но это только догадка. Зато достоверно истолкование имени Бразилия

— другого государства в другой Америке — Южной. Я сохранил у себя любопытную афишку: «25 августа 1960 г. Футбол. Международная встреча. „Байя“ (Бразилия) — „Спартак“ (Москва)». На оборотной ее стороне сообщается, что название страны «происходит от названия красного дерева — пау-бразил». Здесь уместно пояснить, что еще в средние века, до открытия и колонизации Америки, это тропическое дерево с твердой древесиной, родом из Индии, в Европе знали как саппан, фернамбук, красный сандал, в Испании и Португалии его еще называли, по оранжевой древесине, бразил

(от браза

— «жар, пылающие угли». Сходно писалось это слово и в итальянском). В беглом рассказе о Суматре венецианец Марко Поло сообщал, что на острове «много бразильского дерева… Бразильское дерево… они сеют, а как покажется росток, они его вырывают и сажают в другое место, где и оставляют на три года, а потом вырывают со всеми корнями». Удивительно ли, что, когда португальцы увидели в землях заатлантического южного материка знакомую породу ценного дерева, они назвали страну Бразил , Бразилия

.

А теперь галопом, и не только по Европам. Майкоп

. Название образовано от адыгейских языков. Мейкъуэпс

дословно «яблоневое место», «река яблоневой балки». Средиземноморский остров Форментера

— из каталонского формент

(«пшеница, остров пшеницы»). Караганда

— от казахского караган (вид кустарниковой акации) и ды

(признака наличия, обладания, обилия); «караганное место (урочище)». Канибадам

. Город в Таджикистане. Прежде Кент-и-бадам

(«город миндаля»). Мацусима

. С Японского — «сосновые острова» (архипелаг у Тихоокеанского побережья Японии из сотен островков с причудливо изогнутыми стволами сосен). Кипр

. Островное государство в Средиземном море. Греческое наименование Кипрос

дано за рощи кипариса. Малакка

. Полуостров на южной оконечности полуострова Индокитай, получил свое имя от растущего там в изобилии растения амалака

, мелака

. Аддис-Абеба

, столица Эфиопии. В 1887 году император перенес сюда из Энтото свою резиденцию. Супруга его, Таиту, предложила назвать столицу «Новый Цветок» (по-амхарски). Перцовый берег

. Калька названия, данного европейцами атлантическому побережью нынешней Либерии по обилию вывозимых ими оттуда пряностей. Иногда именуется Перечный берег. Барбадос

, остров Карибского бассейна, названный испанцами Барбудос

(«бородатые»). Рощи деревьев-великанов с пышной, ниспадающей до земли листвой напоминали европейцам бороду.

Но вернемся к родным пенатам, к двум экзотическим родственным топонимам. Спросите у старших в семье, не слышали ли они о городе Апельсиновое Дерево. Если нет, то, может быть, им известен Ораниенбаум

, что, в общем-то, одно и то же. В 1714 году сподвижник Петра I Меншиков построил под Петербургом дворец и рядом соорудил большие теплицы, в которых выращивали апельсиновые деревья. Он же и нарек свое имение Ораниенбаум. Екатерина II в 1780 году повелела причислить его к городам.

Попутно

. Голландское и сходное с ним немецкое апельсин

переводится как «китайское яблоко». То же значение имело французское пом де шин

Страницы: 1 2 3 4

Другие статьи:

Идиоматические слова и выражения
Идиоматическими мы будем называть слова и выражения, специфичные для данного языка и в силу этого факта не поддающиеся буквальному переводу на другой язык. Для начинающего идиоматические слова и ос ...

МОДЕЛЬ МИРА
Соотношение языка, культуры и окружающего мира — вот предмет изучения этнолингвистики, науки, родившейся на стыке языкознания, этнографии и истории культуры. Об увлекательнейших проблемах этой дис ...