— река в Испании. Из арабско-испанского «волчья». Название перенесено Колумбом на остров из группы Малые Антилы.
Алупка
— город в Крыму. Из древнегреческого «лиса», «лисья».
Тарбагатай
— горный хребет в Казахстане и Китае. Предположительно из тюркского тарбаган
(«сурок») и тау
(«гора»). «Гора сурков».
Уолфиш-Бей
— бухта на юго-западном побережье Африки. Голландское — «китовая бухта». Район китового промысла.
Азоры
— острова у северо-западных берегов Африки. Из португальского азор
— «ястреб», «ястребиные».
Крагуевац
— город в Югославии. Из сербскохорватского крагуй
(«кречет»). Есть и другие версии.
Кургино
— поселок в Ленинградской области. По-вепсски «журавлиное».
Папагайо
— залив у Тихоокеанского побережья Коста-Рики. Из испанского «попугай».
Уруп
— остров Курильской гряды. Айнское «лосось».
Суртан
— село в Тюменской области. Башкирское «щука», «щучье».
Бердянка
— приток реки Урал. Из башкирского бердэ — «хариус», «хариусовая».
Камерун
— река и государство в Африке. Португальское «креветки», «река креветок».
Итуруп
— один из Курильских островов, по-айнски «медуза».
Но кажется, пора остановиться.
Другие статьи:
«Прозрачные» и «непрозрачные» слова
В пятой главе мы уже коротко обсудили проблему «прозрачности» различных языков
и привели примеры, выбранные из списка слов, принадлежащих основному словарному
фонду (напомним, что его объем состав ...
Начинаем с активного минимума!
Приступая к новому языку, мы должны прежде всего отчетливо понимать, что сможем
изучить лишь достаточно скромную его часть. Поэтому на начальном этапе необходимо
очень четко представить себе, к че ...