Приложение Ф.И.Тютчев о Русском языке
Страница 30

«Копирайт» это — уведомление потребителя о правах копирования; а «преамбула» — «вводная часть», по-русски аналогичный раздел во всяком документе называется «введение». А принцип «хоть горшком назови…», выражающий неряшливость в словоупотреблении, обязывающий читателя и слушателя к изощрённо-опосредованному возстановлению изначального (объективного) смысла из косноязычно написанного текста, в языковой культуре Концепции общественной безопасности порицается.

[188] Пропущена запятая.

[189] Пропущена точка.

[190] Пропущены какие-то слова и запятая перед последующим «что».

[191] Набор слов «крайне слабо напоминают», — на наш взгляд, — не из Русского языка.

[192] Та орфография, которой всех учили в школе, предписывает наречия, начинающиеся приставкой «по-» и завершающиеся на «-ому», «-ему», «-цки», «-ски», писать через дефис. В данном случае: по-Русски.

[193] Пропущена запятая.

[194] Стилистически здесь лучше начать новое предложение, а ещё лучше — новый абзац.

[195] Пропущена запятая перед обращением «товарищи».

[196] Может ли язык требовать перевода?

[197] Оборот «да и аналитика» лучше выделить запятыми либо взять в скобки.

[198] В данном случае слово «талмуд» следовало написать с заглавной и после него поставить запятую.

[199] В данном случае следовало писать «ввиду».

[200] Текст может быть скучным и по содержанию, и по форме изложения, но может ли быть скучным стиль ?

[201] Слова «у них 30 томов» — следовало бы взять в скобки либо образовать из них отдельное предложение.

Кроме того, следует знать: “Талмуд” как таковой не характеризуется количеством томов, число которых в том или ином изданеии вовсе не обязательно равно 30. Если поискать в интернете, то еврейские авторы называют 21 том в полном издании “Талмуда”, (каждый «высотой в полтора фута») и там же упоминается издание “Талмуда” в переводе на английский, включающее в себя 35 томов:

http://www.istok.ru/jews-n-world/Wouk/Wouk_16.html

[202] Слово «раввины» в данном случае следовало начать со строчной буквы и после этого слова поставить запятую.

[203] Новый абзац лучше было бы начать здесь.

[204] Предположим, что клавиатура не сработала так, как надо, и запятая вместо точки получилась вследствие нечёткой работы техники, а не вследствие того, что на клавишу «Shift» (переключение регистров клавиатуры) автор в порыве эмоций нажал несколько раньше, чем следовало.

[205] Здесь надо было поставить двоеточие либо запятую.

[206] В данном случае следовало написать не «чей то», а «чьей-то» — пропущены мягкий знак и дефис.

[207] Пропущена запятая.

[208] Пропущена запятая.

[209] Что касается «суда общественности», то ВП СССР не считает, что его деятельность должна включать в себя составляющую «шоу» “За стеклом” для «болельщиков» и «фанатов» КОБ, перед которыми ВП СССР и руководство Концептуальной партии “Единение” должны публично «исповедываться», каяться в совершённых реальных и мнимых ошибках, смиренно подчиняясь суду этой части отечественной толпы и следуя в дальнейшем её указаниям и пожеланиям. Если бы ВП СССР не следовал этому принципу, то в России одним политиканским “базаром” стало бы больше, а Концепции общественной безопасности не было бы.

[210] Идиоматический оборот «в качестве истины в последней инстанции» — известен, употребляется и большинству понятен, а вот «представляете на суд общественности в качестве Истины в Первой инстанции» — это нечто новое и (на наш взгляд) «витиеватое» настолько, что этого набора слов однозначно не понять без дополнительных пояснений; либо же без «сверхчувственного» восприятия.

[211] Во всём тексте буква «ё» употреблена там, где надо, один единственный раз, хотя она есть в раскладке клавиатуре. И если пропускать букву «ё» в рукописи, особенно при скорописи, допустимо там, где при этом не теряется смысл, то при вводе текста с клавиатуры подменять букву «ё» буквой «е» — ошибка.

Страницы: 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

Другие статьи:

От автора
Если речь заходит о моих языковых познаниях, мне всегда задают три вопроса, причем всегда одни и те же. Ну а я, естественно, даю одни и те же ответы. И эту книжку я написала для того, чтобы все мы ...

ПРЕДИСЛОВИЕ
Исследователи культуры далеко не всегда принимают во внимание такой ее важнейший компонент как язык. Нередко считается, что язык—лишь оболочка, в которую заключаются те или иные мысли и идеи, а дл ...