«Легкие» и «трудные» языки

Мы часто говорим, что один язык – «легкий», а другой – «трудный». Обычно под этим подразумевается, что данный язык близок к вашему родному языку или далек от него по словарю или грамматике, по алфавиту и по другим, менее существенным признакам. Чаще всего мы обращаем внимание на словарь, несколько реже – на грамматику или произношение. И разумеется, все знают, что родственный язык учить всегда проще.

    Другие материалы:

    Давайте читать!
    Для удержания приобретенных знаний, для овладения новыми знаниями главным средством является книга. Эту Америку бесчисленное количество людей открыло еще до моего рождения. Но этот известный тезис ...

    Зачем читать? Что читать?
    Основное свойство человеческой природы, как гласит народная мудрость, заключается в том, что «рыба ищет где глубже, а человек – где лучше». Человек инстинктивно ищет приятного и избегает – старает ...