Идиоматические слова и выражения

Идиоматическими мы будем называть слова и выражения, специфичные для данного языка и в силу этого факта не поддающиеся буквальному переводу на другой язык.

Для начинающего идиоматические слова и особенно выражения (все вместе мы будем называть также идиоматикой) кажутся непонятными, а подчас и просто смешными, особенно при их прямом переводе на свой родной язык. Приведем несколько примеров.

Когда англичанин говорит: «Не is pulling your leg», он совсем не имеет в виду, что кто-то «тянет (pulling) вас за ногу (leg)». Речь идет просто о том, что над вами смеются, потешаются.

Когда немцы говорят вам «Hals- und Beinbruch!», то вовсе не хотят, чтобы вы сломали себе шею (Hals) и ногу (Bein). Напротив, они желают «ни пуха ни пера».

    Другие материалы:

    ВОЗЗРЕНИЯ ЯПОНЦЕВ НА ЯЗЫК. ЯЗЫКОВЫЕ МИФЫ
    В данной главе рассматриваются массовые представления японцев (как обычных людей, так и многих профессиональных лингвистов) о своем языке. Языковые мифы и предрассудки отражаются не только в бытов ...

    К кому обращена и к кому не обращена эта книга
    Книга моя обращена к несуществующему на самом деле типу человека – к Среднему Учащемуся. «Усредненность» – это самая отвлеченная вещь в мире. Всякий раз, читая статистические сводки, я пытаюсь пр ...