Интернационализмы и «пуризмы»

Научно-технический прогресс распространяется все шире, и вместе с ним в языки разных стран приходят международные слова – «интернационализмы». В языках западных стран эти слова чаще всего заимствуются с неизбежными изменениями из словарного фонда греческого и латинского языков, а также из присоединившихся к ним позднее французского и английского.

Для того чтобы слово считалось международным, оно должно, как правило, встречаться в следующих современных языках:

– во-первых, в большинстве так называемых романских языков – французском, испанском, итальянском и прочих;

– далее – в большинстве германских, особенно в английском, но желательно также в немецком, нидерландском (голландском), шведском и других;

– кроме того, хотя бы в некоторых славянских языках – например, в русском и сербском.

В языках, где укоренилась тенденция к отказу от интернациональной лексики в пользу отечественных слов – мы будем для краткости называть их «пуристскими» (например, в исландском или финском), таких слов почти нет.

    Другие материалы:

    Как изучать языки?
    Думаю, что, наверное, самый надежный и самый безболезненный путь, «совершеннейший способ» овладения, скажем, английским языком – это родиться англичанином… Ну, можно сказать, этого уже не наверстае ...

    Зачем читать? Что читать?
    Основное свойство человеческой природы, как гласит народная мудрость, заключается в том, что «рыба ищет где глубже, а человек – где лучше». Человек инстинктивно ищет приятного и избегает – старает ...